1863 р., липня 18. Санкт-Петербург. – Відношення міністра внутрішніх справ П. О. Валуєва міністрові народної освіти О. В. Головніну про заборону видань українською мовою, спричинену небезпекою масового поширення українофілами “політичних задумів” під виглядом запровадження письменності й просвіти і, відповідно, набуттям питання про українську літературу виключно політичного забарвлення

1863 р., липня 18. Санкт-Петербург. – Відношення міністра внутрішніх справ П. О. Валуєва міністрові народної освіти О. В. Головніну про заборону видань українською мовою, спричинену небезпекою масового поширення українофілами “політичних задумів” під виглядом запровадження письменності й просвіти і, відповідно, набуттям питання про українську літературу виключно політичного забарвлення

МОВОЮ ОРИГІНАЛУ

Секретно

⠀⠀Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы. Поводом к этим спорам служили произведения некоторых писателей, отличавшихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью.
⠀⠀В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакого отношения к интересам собственно литературным. Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т. п. В числе подобных деятелей находились прежде члены харьковского тайного общества, а в недавнее время – множество лиц, о преступных действиях которых производилось следственое дело в особой комиссии, учрежденной под председательством статс-секретаря князя Голицына.
⠀⠀Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими стремлениями поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступавшим в цензуру и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков. Наконец, и киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовною цензурой перевода на малороссийский язык Нового Завета.
⠀⠀Принимая во внимание, с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны,имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил еще окончательного разрешения в законодательном порядке, я признал необходимым, впредь до соглашения с Вашим превосходительством, оберпрокурором Святейшего Синода и шефом жандармов относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропусками же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, я предложил цензурным комететам, приостановиться.
⠀⠀О распоряжении этом я поверг на высочайшее государя императора воззрение и его величеству благоугодно было удостоить оное монаршего одобрения.
⠀⠀Сообщая Вашему высокопревосходительству о вышеизложенном, имею честь покорнейше просить Вас, милостивый государь, почтить меня заключением о пользе и необходимости дозволения к печатанию книг на малороссийском наречии, предназначенных для обучения простонародья.
⠀⠀К сему неизлишним считаю присовокупить, что по вопросу этому, подлежащему обсуждению в установленном порядке, я ныне же вошел в сношение с генерал-адъютантом князем Долгоруковым и обер-прокурором Святейшего Синода.
⠀⠀Неизлишним считаю присовокупить, что Киевский цензурный комитет вошел ко мне с представлением, в котором указывает на необходимость принятия мер против систематического наплыва изданий на малороссийском наречии.

Подписал министр внутренних дел статс-секретарь Валуев
Верно: секретарь Забелин

Помітка: Такого же содержания:
№ 395 – господину главному начальнику ІІІ Отделения собственной е. и. в.
канцелярии; № 396 – господину обер-прокурору Святейшего Синода.
Верно: секретарь Забелин

Джерело:  Українська ідентичність і мовне питання в Російській імперії: спроба державного регулювання (1847–1914): Збірник документів і матеріалів / Відп. ред. Г. Боряк; Упорядн.: Г. Боряк, В. Баран, Л. Гісцова, Л. Демченко, О. Музичук, П. Найденко, В. Шандра; НАН України. Інститут історії України; Укрдержархів, ЦДІАК України. – К.: Інститут історії України, 2013. –  с. 76-79.